「調べてもこの単語出てこないんだけど... 私って勉強したりてないのかな?」そんな心配はここで解消!!!翻訳しても出てこない。そんな若者言葉を紹介!
こんにちは
あゆみです!
今回は
【K-POPアイドルがよく使う若者言葉】
についてお話ししたいと思います。
韓国には日本と同様に若者が使う言葉があります。
それは翻訳を使っても出てこない場合が多いです!
この若者言葉を理解しないと
韓国ドラマやバライティを見たときに
「何言ってるか全然わかんない...」
しかも韓国語をもうすでにわかる人は
こんなことは当たり前なんです
聞けないですよね...
任せてください
あなたのためにしっかり準備してきました!
今回は若者を中心によく使われるフレーズ
5つを紹介したいと思います!
①먹방(モクパン)
먹방とは、
日本語で「食べる放送」という意味です。
※먹는방송(モkヌンバンソン)の略語。
韓国ではこの먹방の動画の再生回数が、
1000万を超えるものもあるくらい
とても人気があります!驚きです!
日常生活の中では、
「나 오늘 먹방 할거야.」
(私今日は食べまくるから。)
のようなニュアンスで使ったりします。
②존잘(ジョンチャr)
존예(ジョンイェ)
존잘,존예とは
「존나 잘 생겼다」
「존나 예쁘다」の略で、
日本語にすると、
「やばいイケメン!」
「超かわいい!」のようなニュアンスです。
「존나(ジョンナ)」は
「짜증나(チャジュンナ)=腹立つ」
からきている言葉で
「腹が立つ程かっこいい!かわいい!」
という意味です!
「저 사람 존나 잘생겼다..」
(あの人まじかっこいい、、、)
のような感じで使いますが...
あまり綺麗とは言えない言葉なので、
使う場所を選びましょう!
③「짱(チャン)」
짱とは「まじ最高!」
というような感じの意味で使われています。
正しくは
「최고(チェゴ)=最高」
という言葉がよりくだけた感じに
変化しました。
好きなアイドルに対して짱!
やっぱりお母さんの料理が짱!
このような感じで使います!
グットのポーズとセットで使うと
より「最高!」って伝わります!
④입덕(イプトk)
입덕とは、
「오덕후(オドック)=オタク」
「입문(イmムン)=入門」
を組み合わせたもので、
「ハマる」のようなニュアンスの言葉です。
何度も見てしまう動画のことを
「입덕動画」と言ったり、
「이 노래 진짜 입덕이야..」
(この歌ほんとハマる、、)
のような感じで使います!
⑤헐(ホル)
「헐」は日本語で
「まじか、、」
のようなニュアンスの言葉です。
軽く衝撃を受けた時などに、
口からもれる感じででてきます
言う時のポイントはビックリしてるけど、
気の抜けたような表情でいうこと!
헐, 잔짜 대박のように、
진짜(まじ)대박(やばい)と一緒に使うと、
さらに韓国らしい表現になります!
以上です!!!
①モクパン
②ジョンチャr、ジョンイェ
③チャン
④イプトk
⑤ホル
全部短い言葉なので
今日から独り言やリアクションの時に
使ってみましょう!
若者の言葉も理解して
推しが何を言っても聞き取れるように
頑張っていきましょう!
最後まで見ていただき
ありがとうございました!